CUADRO COMPARATIVO SOBRE LOS ENFOQUES GENERALES DEL APRENDIZAJE DE LA LENGUA MATERNA Y LA SEGUNDA LENGUA
ENFOQUES GENERALES
Estos enfoques pueden combinarse y adaptarse según las necesidades y preferencias de los estudiantes, así como el los objetivos de aprendizaje específicos, de aquí la importancia de que el aprendizaje de la lengua materna o una segunda lengua sea significativo, motivador y efectivo, facilitando el proceso de construcción.
APRENDIZAJE DE LA LENGUA MATERNA Y SEGUNDA LENGUA
|
|
LENGUA MATERNA
|
SEGUNDA LENGUA |
|
|
ENFOQUE NATURAL O DIRECTO |
|
CARACTERISTICAS
|
·
Refleja procesos de aprendizaje en una
segunda lengua. ·
Se centra en habilidades comunicativas. ·
Expone el idioma antes que las reglas. ·
No se obliga al estudiante a mencionar
las palabras de manera correcta. ·
Expone al estudiante de manera continua
a la lengua a aprender. · Da prioridad a la lengua oral. |
METODOLOGIA |
·
Basada en comprensión y comunicación. ·
Error-autocorrección ·
Aprendizaje autónomo ·
No traducción. |
TIPOS DE ACTIVIDADES |
·
Actividades comunicativas e inmersivas. ·
Asociación palabra – imagen. ·
Adquisición de vocabulario (elementos
del entorno). ·
Diálogos (conversaciones) ·
Interpretación de gestos (corporeidad). ·
Preguntas-respuestas. |
ENFOQUE COMUNICATIVO |
|
CARACTERISTICAS
|
·
Didáctico ·
Capacita para una comunicación real ·
Se enfatiza en la comunicación ·
No impone tiempos verbales. ·
Es importante la autenticidad. ·
Fluidez y dominio |
METODOLOGIA |
·
Lograr comprensión comunicativa ·
Responsabilidad en el aprendizaje ·
Participación activa ·
Estrategias para la comprensión y
producción. ·
Aprendizaje basado en solución de
problemas. ·
Actividades individuales y colectivas. |
TIPOS DE ACTIVIDADES |
·
Intercambio de información (diálogos) ·
Pregunta- respuesta. ·
Conversaciones instructivas. ·
Juegos de no memorización. ·
Integración de musica, videos,
películas en segunda lengua. |
ENFOQUE TRADICIONAL |
|
CARACTERISTICAS
|
·
Aprendizaje memorístico y repetitivo ·
Enseña la segunda lengua a través de
tareas. ·
Estudiantes receptores. ·
Proceso de lectura-transcripción. |
METODOLOGIA |
·
Aprendizaje gramatical ·
Basada en la lectura y repetición. ·
Aprendizaje individual. |
TIPOS DE ACTIVIDADES |
·
Lecturas. ·
Transcripción de diálogos. ·
Traducción de español a la segunda
lengua ·
Guías ·
Producción de textos escriturales. |
ENFOQUE ESTRUCTURALISTA |
|
CARACTERISTICAS
|
· Segunda lengua como una diciplina de
estudio. · Es más importante lo oral que lo
escrito · Énfasis en lo oral · La pronunciación es importante · Eliminar los errores antes que surjan |
METODOLOGIA |
· Aprendizaje desde el conocimiento · Diálogos y aprendizaje de estructuras
contextualizadas · Método de carácter innovador · Emplea diversos contextos |
TIPOS DE ACTIVIDADES |
· Adquisición de vocabulario por cuentos. · Producción de cuentos en segunda lengua · Mímicas para la reducción de la lengua
materna · La utilización de diálogos y estructuras
contextualizadas. |
ARGUMENTO DESDE LA EXPERIENCIA
¿cuál sería el
enfoque más apropiado para los contextos donde ha ejercido como docente en
formación?
El enfoque más apropiado para el contexto en el cual me desenvuelvo
como auxiliar pedagógica, es el comunicativo teniendo en cuenta que son niños
de primera infancia y este enfoque hace relevancia en lo comunicativo, es decir
en la relación o interacción que se da en las competencias comunicativas como
hablar, escuchar, leer (entender) y escribir.
Por otro lado, de
acuerdo con mi experiencia en trabajar con niños pertenecientes a comunidades indígenas, el proceso se
lleva a cabo de manera diferente, pero tiene mucho que ver con el enfoque
comunicativo. La mayoría de los niños indígenas se exponen primero a su lengua
nativa durante el primer año antes de aprender el español, para luego
incorporar la segunda lengua, que se desarrolla desde las competencias
comunicativas, lo cual requiere una estimulación de la lengua materna.
De acuerdo con lo anterior,
es fundamental que como docentes construyamos el proceso de
enseñanza-aprendizaje en función de los intereses y necesidades de los niños,
para que las experiencias que se den en el entorno les ayuden a apropiar una
lengua nativa o segunda lengua. Además, debemos dejar de lado el
tradicionalismo para que los contenidos no se queden en la repetición o
memorización, sino que puedan pasar a un segundo plano y convertirse en un
aprendizaje activo, que promueva la exposición con la lengua a enseñar de una
manera interactiva, a través de la exposición, la interacción social en ambientes
de inmersión y situaciones reales.
Referencias
Howatt, Anthony (1984), A History of English Language Teaching, Michigan, Oxford University Press.
https://blog.colegiobureche.edu.co/segunda-lengua-en-ni%C3%B1os
Comentarios
Publicar un comentario